Formy bliźniacze – Zwillingsformenab und an, ab und zu - od czasu do czasu alt und jung - wszyscy ludzie, bez względu na wiek an allen Ecken und Enden fehlen - brakować an allen Ecken und Enden sparen - oszczędzać an Ort und Stelle sein - być na miejscu an sich - samo przez się Angst und Bange sein - trwożliwie Arm in Arm gehen - chodzić pod rękę auf diese Art und Weise - w ten sposób auf Heller und Pfennig - co do grosza auf Schritt und Tritt folgen - krok w krok Auge in Auge - oko w oko Auge um Auge, Zahn um Zahn - oko za oko, ząb za ząb außer Rand und Bande sein - zachować się bez hamulców Bausch und Bogen - ryczałtem w czambuł bei Nacht und Nebel - potajemnie bei Wasser und Brot sitzen - o chlebie i wodzie bei Wind und Wetter - zawsze blink und blank - lśniąco czysty da und dort - tu i tam; czasami dann und wann - od czasu do czasu das A und O - rzecz najważniejsza; istotna strona das ist mir schnurz und piepe - to mi jest obojętne dreckig und speckig - brudny i odrażający durch dick und dünn gehen - na dobre i na złe; zawsze einmal für allemal - raz na zawsze es fehlt an allen Ecken und Enden - brakować wszystkiego etwas hoch und heilig versprechen - przyrzekać na wszystkie świętości Fehler über Fehler - błąd za błędem Feuer und Flamme für sein - palić się do Feuer und Flamme sein - być zapalonym, zachwyconym fix und fertig - gotowy; całkowicie wyczerpany Fug und Rechte - słusznie prawnie für einen Apfel und ein Ei - za darmo, bardzo tanio gang und gäbe sein - być w zwyczaju ganz und gabe - powszechnie przyjęte ganz und gar - najzupełniej gesalzen und gepfeffert - zjadliwy, słony Gift und Galle speien - pienić się ze złości gratis und franko - za darmo Hab und Gut - caly dobytek Hals-und Beinbruch - życzę powodzenia; Hand und Fuß haben - ręce i nogi mieć Himmel und Hölle in Bewegung setzen - poruszyć niebo i ziemię hoch und heilig versprechen - święcie obiecać im großen und ganzen - ogólnie biorąc im Großen und Ganzen - ogólnie rzecz biorąc in Bausch und Bogen verurteilen - hurten osądzać in Bausch und Bogen - ryczaltem in der Hast und Eile - w pośpiechu in Grund und Boden - doszczętnie in Hülle und Fülle - w bród in Reich und Glied stehen - w szeregu in Saus und Braus leben - życ hucznie, wystawnie in Wort und Schrift - w mowie i piśmie Jahr um Jahr - corocznie jmdm.Brief und Siegel auf etw.geben - przyrzekac; zapewniac kogoś jmds. ein und alles sein - być czyimś szczęściem; być wszystkim dla kogoś Katze und Maus spielen - w kotka i myszkę klipp und klar erklären - jasno i wyraźnie klipp und klar - jasno i wyraźnie Knall und Fall - nagle z hukiem Kopf und Kragen riskieren - nadstawiać głowy kreuz und quer fahren - jechać wzdłuż i w szerz kurz und bündig sagen - krótko i węzłowato kurz und gut - jednym słowem kurz und klein schlagen - na kwaśne jabłko lang und breit erzählen - rozwodzić się nad czymś Lug und Trug - kłamstwo i oszustwo Lust und Liebe zu etwas – zapał do czegoś mit Ach und Krach - z trudem mit diesem und jenem - z tym i owym mit Freund und Feind halten - panu Bogu świeczkę mit Fug und Recht - zupełnie słusznie mit Kind und Kegel - z całym dobytkiem mit Leib und Seele - cala dusza; z zapałem mit Lust und Liebe - z rozkoszą mit Mann und Maus untergehen - z całą załogą utonąć mit Müh und Not - z trudem mit Pauken und Trompeten - z hukiem mit Sack und Pack - z całym kramen mit Zittern und Zagen - ze strachem Mittel und Wege finden - środki i sposoby nach Strich und ładen - przekreślać kogoś nicht für Geld und gute Worte - za żadne skarby null und nichtig erklären - uznać za nieważne nur noch Haut und Knochen - tylko skóra i kości ohne Punkt und Komma - bez przerwy; szybko ohne Rast und Ruh - bez wytchnienia ohne Sang und Klang - cicho; bez rozgłosu ohne Sinn und Verstand - bez ladu i skladu recht und billig - słusznie i sprawiedliwie schalten und walten - postępować wg. własnego uznania Schimpf und Schande - wstyd i hańba Schlag auf Schlag - raz za razem schlicht und einfach - skromnie; prosto schlicht und fertig - prosto i zwyczajnie schließlich und endlich - wreszcie sich krümmen und winden - wić się jak piskorz Sitten und Bräuche - zwyczaje i obyczaje Sodom und Gomorrha - wielkie zamieszanie Spott und Hohn - drwiny i kpiny steif und fest glauben behaupten - uporczywie, niezłomnie Stein und Bein schwören - na wszystkie świętości przysięgać tag für tag - dzień w dzień Tag und Nacht - dniem i noca über und über - całkowicie unter Dach und Fach bringen – zakończyć vom/aus dem/Regen in die Traufe kommen - wpaść z deszczu pod rynnę von Ackerbau und Viehzucht keine Ahnung haben - nie rozumieć czegoś von Fall zu Fall - w każdym odosobnionym wypadku von Hinz zu Kunz - chodzić wszędzie/ do wszystkich ludzi von Tag zu Tag - z dnia na dzień von Zeit zu Zeit - od czasu do czasu vor Tau und Tag - skoro świt weder Fisch noch Fleisch - ni pies ni wydra weit und breit bekannt sein - wszechobecnie weit und breit - daleko i szeroko wie Hund und Katze leben - żyć jak pies z kotem wie Kraut und Rüben - jak groch z kapustą Wort für Wort wiederholen - słowo w słowo Zetermordio schreien - wołać ratunku
zwischen Tür und Angel - pospiesznie
29192 Czytań ·
|