W zdaniu oznajmującym czasownik (w formie osobowej) występuje zawsze na drugim miejscu, niezależnie od tego, jak część zdania go poprzedza. Jest to jedna z najważniejszych zasad w gramatyce języka niemieckiego. Stosowanie tej zasady przysparza Polakom uczącym się języka niemieckiego szczególnych trudności, gdyż w języku polskim czasownik nie ma stałego miejsca w zdaniu. Podmiot może występować na pierwszym miejscu, to znaczy bezpośrednio przed orzeczeniem - wtedy mamy do czynienia z tak zwanym szykiem prostym (die gerade Wortfolge):
Wir haben täglich zwei Vorlesungen. lub bezpośrednio po czasowniku - wtedy występuje szyk przestawny (die versetzte Wortfolge): Täglich haben wir zwei Vorlesungen. Zwei Vorlesungen haben wir täglich. W szyku przestawnym stawiamy na pierwszym miejscu tę część zdania (oczywiście z wyjątkiem podmiotu i orzeczenia), którą chce się szczególnie zaakcentować. Oto przykład zdania z szykiem prostym oraz różnymi wariantami szyku przestawnego: - Diese Studenten fahren jedes Jahr mit einem Betreuer ins Ausland. - Jedes Jahr fahren diese Studenten mit einem Betreuer ins Ausland. - Ins Ausland fahren diese Studenten jedes Jahr mit einem Betreuer. - Mit einem Betreuer fahren diese Studenten jedes Jahr ins Ausland. Chcesz coś dodać? Napisz na forum albo skomentuj!
55935 Czytań ·
|