Wprowadzenie do zwrotów codziennych po niemiecku
Nauka języka niemieckiego to nie tylko opanowanie gramatyki czy słownictwa tematycznego, ale przede wszystkim umiejętność swobodnego porozumiewania się w codziennych sytuacjach. Zwroty codzienne po niemiecku to praktyczne wyrażenia, które pozwalają nawiązywać rozmowy, zadawać pytania, wyrażać potrzeby czy uprzejmości – zarówno podczas zakupów, w pracy, jak i w kontaktach towarzyskich. Dla osób uczących się niemieckiego, szczególnie na poziomie początkującym i średnio zaawansowanym, znajomość takich fraz jest kluczowa, by czuć się pewniej w realnych sytuacjach.
Na tej stronie znajdziesz starannie wyselekcjonowane zwroty i wyrażenia, które najczęściej pojawiają się w codziennych rozmowach. Każda fraza została podana w języku niemieckim wraz z tłumaczeniem na język polski, co ułatwia szybkie zrozumienie i zapamiętanie. Dzięki temu możesz od razu wykorzystać poznane zwroty w praktyce – podczas rozmów z Niemcami, w pracy, na wyjeździe czy w kontaktach online.
Jak korzystać z tej strony?
Strona została podzielona na przejrzyste sekcje tematyczne, odpowiadające różnym sytuacjom życia codziennego, takim jak: powitania i pożegnania, pytania o samopoczucie, wyrażanie próśb, podziękowania, przepraszanie czy krótkie odpowiedzi. Każda sekcja zawiera zestaw najważniejszych zwrotów, które możesz wykorzystać w danej sytuacji.
Aby nauka była jeszcze skuteczniejsza, zalecamy:
– Regularne powtarzanie zwrotów i ich aktywne używanie w rozmowach.
– Tworzenie własnych przykładów zdań z wykorzystaniem poznanych fraz.
– Łączenie nauki zwrotów z innymi materiałami słownikowymi dostępnymi na e-deutsch.pl, aby poszerzać zakres słownictwa tematycznego.
Spójność z materiałami e-deutsch.pl
Podobnie jak w innych sekcjach słownikowych na e-deutsch.pl, również tutaj znajdziesz:
– Jasny podział na kategorie tematyczne,
– Przejrzyste zestawienia zwrotów z tłumaczeniami,
– Praktyczne wskazówki dotyczące użycia wyrażeń w kontekście.
Dzięki temu możesz łatwo odnaleźć interesujące Cię frazy i szybko przyswoić najważniejsze zwroty potrzebne w codziennym życiu. Zachęcamy do korzystania z tej strony zarówno podczas samodzielnej nauki, jak i jako wsparcie w trakcie lekcji języka niemieckiego.
Powitania i pożegnania
Powitania i pożegnania to podstawowe elementy każdej rozmowy – zarówno w sytuacjach oficjalnych, jak i prywatnych. Znajomość odpowiednich zwrotów pozwala zrobić dobre pierwsze wrażenie i uprzejmie zakończyć rozmowę. Poniżej znajdziesz najważniejsze niemieckie wyrażenia, które warto znać, wraz z tłumaczeniem na polski i uproszczoną wymową.
Powitania
Sytuacje formalne
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Guten Morgen |
[guten morgn] |
Dzień dobry (rano) |
| Guten Tag |
[guten tak] |
Dzień dobry |
| Guten Abend |
[guten abnt] |
Dobry wieczór |
| Herzlich willkommen |
[herclich wilkomn] |
Serdecznie witamy |
| Grüß Gott (południe Niemiec, Austria) |
[grys got] |
Szczęść Boże / Dzień dobry |
Sytuacje nieformalne
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Hallo |
[halo] |
Cześć |
| Hi |
[haj] |
Hej |
| Servus (południe Niemiec, Austria) |
[serwus] |
Cześć |
| Moin (północ Niemiec) |
[mojn] |
Cześć (rano) |
| Na? |
[na] |
No, cześć? (potocznie) |
Pożegnania
Sytuacje formalne
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Auf Wiedersehen |
[auf widerzejn] |
Do widzenia |
| Auf Wiederhören (przez telefon) |
[auf widerhyrn] |
Do usłyszenia |
| Einen schönen Tag noch |
[ajnyn szynen tak noch] |
Miłego dnia |
| Gute Nacht |
[gute naht] |
Dobranoc |
Sytuacje nieformalne
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Tschüss |
[czys] |
Cześć (na pożegnanie) |
| Ciao |
[czao] |
Pa |
| Bis bald |
[bys balt] |
Do zobaczenia wkrótce |
| Bis später |
[bys szpeter] |
Do zobaczenia później |
| Mach’s gut |
[mahs gut] |
Trzymaj się |
| Servus (południe Niemiec, Austria) |
[serwus] |
Cześć, pa |
Praktyczne wskazówki
- W sytuacjach oficjalnych (np. w pracy, w urzędzie) zawsze używaj zwrotów formalnych.
- W rozmowach z przyjaciółmi, rodziną lub osobami w podobnym wieku możesz śmiało korzystać z form nieformalnych.
- W Niemczech często zwraca się uwagę na uprzejmość – nawet krótkie powitanie lub pożegnanie jest mile widziane.
- Warto znać regionalne warianty powitań i pożegnań, szczególnie jeśli planujesz podróż do różnych części Niemiec, Austrii czy Szwajcarii.
Zwroty przy zakupach
Zakupy to jedna z najczęstszych sytuacji, w których musimy używać języka niemieckiego – zarówno w sklepie spożywczym, odzieżowym, jak i na targu. Poniżej znajdziesz praktyczne wyrażenia, które pomogą Ci swobodnie porozumiewać się podczas zakupów. Każdy zwrot podany jest po niemiecku, z uproszczoną wymową i tłumaczeniem na polski.
Pytania o ceny i produkty
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Wie viel kostet das? |
[wi fil kostet das] |
Ile to kosztuje? |
| Was kostet das? |
[was kostet das] |
Ile to kosztuje? |
| Gibt es das auch in einer anderen Größe? |
[gibt es das auch in ajner ande-ren groj-se] |
Czy jest to w innym rozmiarze? |
| Haben Sie das in einer anderen Farbe? |
[haben zi das in ajner ande-ren far-be] |
Czy mają to Państwo w innym kolorze? |
| Ist das im Angebot? |
[ist das im angebod] |
Czy to jest w promocji? |
| Kann ich das anprobieren? |
[kan iś das anprobi-ren] |
Czy mogę to przymierzyć? |
| Wo finde ich …? |
[wo finde iś …] |
Gdzie znajdę …? |
| Gibt es frisches Brot? |
[gibt es fryszes brot] |
Czy jest świeży chleb? |
| Haben Sie …? |
[haben zi …] |
Czy mają Państwo …? |
Prośby o pomoc i obsługę
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Können Sie mir bitte helfen? |
[kynen zi mia byte helfen] |
Czy może mi Pan/Pani pomóc? |
| Ich suche … |
[iś zuche …] |
Szukam … |
| Können Sie das bitte zeigen? |
[kynen zi das byte cajgen] |
Czy może mi Pan/Pani to pokazać? |
| Haben Sie eine Tüte? |
[haben zi ajne tyte] |
Czy mają Państwo torbę? |
| Wo ist die Umkleidekabine? |
[wo ist di umklajde-kabine] |
Gdzie jest przymierzalnia? |
| Entschuldigung, wo finde ich …? |
[entszuldigung, wo finde iś …] |
Przepraszam, gdzie znajdę …? |
Zwroty dotyczące płatności
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Ich möchte bitte bezahlen. |
[iś myszte byte becalen] |
Chciałbym zapłacić. |
| Kann ich mit Karte bezahlen? |
[kan iś mit karte becalen] |
Czy mogę zapłacić kartą? |
| Nehmen Sie auch Kreditkarten? |
[nejmen zi auch kreditkarten] |
Czy przyjmują Państwo karty kredytowe? |
| Bar oder mit Karte? |
[bar oda mit karte] |
Gotówką czy kartą? |
| Das macht zusammen … Euro. |
[das macht cuzamyn … ojro] |
Razem to … euro. |
| Hier ist Ihr Wechselgeld. |
[hia ist ir wekszelgeld] |
Oto reszta. |
| Brauchen Sie eine Quittung? |
[brauchen zi ajne kwitunk] |
Czy potrzebuje Pan/Pani paragonu? |
Reklamacje i zwroty
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Ich möchte das umtauschen. |
[iś myszte das umtauszen] |
Chciałbym to wymienić. |
| Ich möchte das zurückgeben. |
[iś myszte das curykgeben] |
Chciałbym to zwrócić. |
| Der Kassenbon, bitte. |
[der kasenbon byte] |
Paragon, proszę. |
| Das Produkt ist beschädigt. |
[das produkt ist beszedigt] |
Produkt jest uszkodzony. |
| Gibt es Garantie darauf? |
[gibt es garantie darauf] |
Czy jest na to gwarancja? |
| Wie lange kann ich das zurückgeben? |
[wi lange kan iś das curykgeben] |
Jak długo mogę to zwrócić? |
Praktyczne wskazówki
- W sklepach w Niemczech często używa się zwrotów grzecznościowych, np. „bitte” (proszę) i „danke” (dziękuję).
- Jeśli nie rozumiesz ceny lub informacji, możesz poprosić o powtórzenie: „Können Sie das bitte wiederholen?” ([kynen zi das byte widerholen]) – Czy może Pan/Pani to powtórzyć?
- W mniejszych sklepach i na targu często płaci się gotówką (bar), w większych – kartą (mit Karte).
- W przypadku reklamacji zawsze warto mieć przy sobie paragon (Kassenbon).
Korzystanie z transportu publicznego
Podróżowanie autobusem, tramwajem, metrem czy pociągiem to codzienność w niemieckich miastach. Poniżej znajdziesz najważniejsze zwroty, które pomogą Ci poradzić sobie w różnych sytuacjach związanych z transportem publicznym. Każda fraza została podana po niemiecku, z uproszczoną wymową i tłumaczeniem na polski.
Pytania o rozkład jazdy i przystanki
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Wann fährt der nächste Bus/Zug/Tram? |
[wan fert der nekste bus/cuk/tram] |
Kiedy odjeżdża następny autobus/pociąg/tramwaj? |
| Wo ist die nächste Haltestelle? |
[wo ist di nekste haltesztele] |
Gdzie jest najbliższy przystanek? |
| Wie komme ich zum Hauptbahnhof? |
[wi kome iś cum hauptbanhof] |
Jak dojadę na dworzec główny? |
| Fährt dieser Bus zum Zentrum? |
[fert dizr bus cum centrum] |
Czy ten autobus jedzie do centrum? |
| Gibt es einen Fahrplan? |
[gibt es ajnen farplan] |
Czy jest rozkład jazdy? |
| Wie oft fährt die U-Bahn? |
[wi oft fert di u-ban] |
Jak często jeździ metro? |
| Ist das der richtige Zug nach …? |
[ist das der ryśtige cuk nach …] |
Czy to właściwy pociąg do …? |
Kupno biletu
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Wo kann ich ein Ticket kaufen? |
[wo kan iś ajn tiket kaufn] |
Gdzie mogę kupić bilet? |
| Ich hätte gern ein Ticket nach … |
[iś hete gern ajn tiket nach …] |
Poproszę bilet do … |
| Wie viel kostet ein Einzelfahrschein? |
[wi fil kostet ajn ajnzelfarszajn] |
Ile kosztuje bilet jednorazowy? |
| Gibt es Tageskarten? |
[gibt es tageskarten] |
Czy są bilety całodniowe? |
| Kann ich mit Karte bezahlen? |
[kan iś mit karte becalen] |
Czy mogę zapłacić kartą? |
| Muss ich das Ticket entwerten? |
[mus iś das tiket entwerten] |
Czy muszę skasować bilet? |
| Wo ist der Fahrkartenautomat? |
[wo ist der farkartenautomat] |
Gdzie jest automat biletowy? |
Przesiadki i zmiana środka transportu
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Muss ich umsteigen? |
[mus iś umsztaigen] |
Czy muszę się przesiadać? |
| Wo muss ich umsteigen? |
[wo mus iś umsztaigen] |
Gdzie muszę się przesiąść? |
| Wie lange dauert die Fahrt? |
[wi lange dauert di fart] |
Jak długo trwa podróż? |
| Ist das eine Direktverbindung? |
[ist das ajne direktferbindung] |
Czy to połączenie bezpośrednie? |
| Kommt die Straßenbahn pünktlich? |
[komt di sztrasenban pynktliś] |
Czy tramwaj przyjeżdża punktualnie? |
Prośby o wskazanie drogi i pomoc
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Entschuldigung, können Sie mir helfen? |
[entszuldigung, kynen zi mia helfen] |
Przepraszam, czy może mi Pan/Pani pomóc? |
| Wie komme ich zur U-Bahn-Station? |
[wi kome iś cur u-ban stacion] |
Jak dojdę do stacji metra? |
| Ist das weit von hier? |
[ist das wajt fon hia] |
Czy to daleko stąd? |
| Können Sie mir den Weg zeigen? |
[kynen zi mia den wek cajgen] |
Czy może mi Pan/Pani pokazać drogę? |
| Ich habe mich verlaufen. |
[iś habe miś ferlaufen] |
Zgubiłem się. |
| Gibt es hier einen Stadtplan? |
[gibt es hia ajnen sztatplan] |
Czy jest tu plan miasta? |
Praktyczne wskazówki
- W niemieckich miastach transport publiczny jest bardzo dobrze zorganizowany – rozkłady jazdy są dostępne na przystankach, w aplikacjach i na stronach internetowych.
- Bilety często trzeba skasować przed wejściem do pojazdu lub zaraz po wejściu (szczególnie w metrze i tramwajach).
- W razie wątpliwości nie bój się pytać kierowcy lub innych pasażerów – Niemcy są przyzwyczajeni do udzielania informacji.
- Warto znać podstawowe nazwy środków transportu: der Bus (autobus), die Straßenbahn (tramwaj), die U-Bahn (metro), die S-Bahn (szybka kolej miejska), der Zug (pociąg).
- W większych miastach często dostępne są bilety czasowe (np. 24h, tygodniowe) oraz zniżki dla dzieci, studentów i seniorów.
Prośby o pomoc i sytuacje awaryjne
W nagłych przypadkach, takich jak zgubienie się, potrzeba wezwania pomocy, kontakt z policją czy lekarzem, znajomość odpowiednich zwrotów po niemiecku może być kluczowa. Poniżej znajdziesz najważniejsze wyrażenia, które pomogą Ci poradzić sobie w trudnych sytuacjach. Każdy zwrot podany jest po niemiecku, z uproszczoną wymową i tłumaczeniem na polski.
Zgubienie się i prośba o pomoc
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Ich habe mich verlaufen. |
[iś habe miś ferlaufen] |
Zgubiłem się. |
| Können Sie mir helfen? |
[kynen zi mia helfen] |
Czy może mi Pan/Pani pomóc? |
| Ich suche meine Familie/Freunde. |
[iś zuche majne familie/frojnde] |
Szukam mojej rodziny/przyjaciół. |
| Wo ist der nächste Ausgang? |
[wo ist der nekste ausgang] |
Gdzie jest najbliższe wyjście? |
| Können Sie mir den Weg zeigen? |
[kynen zi mia den wek cajgen] |
Czy może mi Pan/Pani pokazać drogę? |
| Gibt es hier eine Information? |
[gibt es hia ajne informacjon] |
Czy jest tu informacja? |
Wezwanie pomocy w nagłych przypadkach
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Hilfe! |
[hilfe] |
Pomocy! |
| Rufen Sie bitte einen Krankenwagen! |
[rufen zi byte ajnen krankenvagen] |
Proszę wezwać karetkę! |
| Es ist ein Notfall. |
[es ist ajn notfal] |
To nagły wypadek. |
| Ich brauche Hilfe. |
[iś brauche hilfe] |
Potrzebuję pomocy. |
| Können Sie die Polizei rufen? |
[kynen zi di policaj rufen] |
Czy może Pan/Pani zadzwonić po policję? |
| Gibt es hier ein Telefon? |
[gibt es hia ajn telefon] |
Czy jest tu telefon? |
Kontakt z policją
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Ich wurde bestohlen. |
[iś wurde besztolen] |
Zostałem okradziony. |
| Ich habe meine Tasche verloren. |
[iś habe majne tasze ferloren] |
Zgubiłem swoją torbę. |
| Ich möchte eine Anzeige erstatten. |
[iś myszte ajne ancajge ersztaten] |
Chciałbym złożyć zawiadomienie. |
| Wo ist die nächste Polizeistation? |
[wo ist di nekste policajstacion] |
Gdzie jest najbliższy komisariat? |
| Mein Ausweis ist weg. |
[majn auswajs ist wek] |
Zgubiłem dowód osobisty. |
| Können Sie das bitte aufschreiben? |
[kynen zi das byte aufszrajben] |
Czy może Pan/Pani to zapisać? |
Kontakt z lekarzem i w sytuacji zdrowotnej
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Mir ist schlecht. |
[mia ist szlecht] |
Źle się czuję. |
| Ich brauche einen Arzt. |
[iś brauche ajnen arzt] |
Potrzebuję lekarza. |
| Gibt es hier eine Apotheke? |
[gibt es hia ajne apoteke] |
Czy jest tu apteka? |
| Ich habe Schmerzen. |
[iś habe szmercen] |
Boli mnie. |
| Ich bin verletzt. |
[iś bin ferleczt] |
Jestem ranny. |
| Ich habe eine Allergie gegen … |
[iś habe ajne alergie gegen …] |
Mam alergię na … |
| Können Sie einen Dolmetscher rufen? |
[kynen zi ajnen dolmeczer rufen] |
Czy może Pan/Pani wezwać tłumacza? |
Praktyczne wskazówki
- W sytuacji awaryjnej nie bój się głośno wołać „Hilfe!” – Niemcy reagują na takie wezwania poważnie.
- W nagłych przypadkach możesz zadzwonić pod numer alarmowy 112 (pogotowie, straż pożarna, policja).
- Jeśli nie znasz języka dobrze, poproś o zapisanie informacji: „Können Sie das bitte aufschreiben?”
- Warto znać podstawowe słowa: Notfall (nagły wypadek), Polizei (policja), Krankenwagen (karetka), Arzt (lekarz), Apotheke (apteka).
- W razie utraty dokumentów lub rzeczy zawsze zgłoś to na policji i poproś o potwierdzenie zgłoszenia.
Umawianie spotkań i rozmowy telefoniczne
W codziennym życiu często musimy umawiać się na spotkania, rezerwować wizyty czy prowadzić rozmowy telefoniczne. Poniżej znajdziesz najważniejsze zwroty, które pomogą Ci w tych sytuacjach – po niemiecku, z wymową i tłumaczeniem na polski.
Umawianie spotkań i rezerwacja wizyt
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Hast du Zeit? |
[hast du cajt] |
Masz czas? |
| Haben Sie Zeit? |
[haben zi cajt] |
Czy ma Pan/Pani czas? |
| Wann passt es dir/Ihnen? |
[wan past es dir/inyn] |
Kiedy Ci/Panu/Pani pasuje? |
| Sollen wir uns treffen? |
[zolen wir uns trefen] |
Może się spotkamy? |
| Wollen wir uns am … treffen? |
[wolen wir uns am … trefen] |
Spotkamy się w …? |
| Ich möchte einen Termin vereinbaren. |
[iś myszte ajnen termin ferajnbaren] |
Chciałbym umówić się na spotkanie/wizytę. |
| Ich hätte gern einen Termin am … |
[iś hete gern ajnen termin am …] |
Chciałbym umówić się na … |
| Ist … noch frei? |
[ist … noch fraj] |
Czy … jest jeszcze wolny? |
| Können wir den Termin verschieben? |
[kynen wir den termin fersziben] |
Czy możemy przełożyć spotkanie? |
| Ich muss den Termin leider absagen. |
[iś mus den termin lajda apsagen] |
Niestety muszę odwołać spotkanie. |
| Können wir einen neuen Termin finden? |
[kynen wir ajnen nojen termin finden] |
Czy możemy znaleźć nowy termin? |
Potwierdzanie, odwoływanie i przekładanie spotkań
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Ich bestätige den Termin. |
[iś besztatige den termin] |
Potwierdzam spotkanie. |
| Der Termin passt mir. |
[der termin past mia] |
Termin mi pasuje. |
| Leider kann ich nicht kommen. |
[lajda kan iś niśt komen] |
Niestety nie mogę przyjść. |
| Können wir das Treffen verschieben? |
[kynen wir das trefen fersziben] |
Czy możemy przełożyć spotkanie? |
| Ich bin leider verhindert. |
[iś bin lajda ferhindert] |
Niestety mam przeszkodę. |
| Ich sage Bescheid, falls sich etwas ändert. |
[iś zage beszajd, fals ziś etwas endert] |
Dam znać, jeśli coś się zmieni. |
| Ich freue mich auf unser Treffen. |
[iś froje miś auf unzer trefen] |
Cieszę się na nasze spotkanie. |
Rozmowy telefoniczne – zwroty ogólne
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Guten Tag, hier spricht … |
[guten tak, hia szpricht …] |
Dzień dobry, mówi … |
| Ich rufe wegen … an. |
[iś rufe wegn … an] |
Dzwonię w sprawie … |
| Kann ich bitte mit … sprechen? |
[kan iś byte mit … szprechen] |
Czy mogę rozmawiać z …? |
| Einen Moment, bitte. |
[ajnyn moment, byte] |
Chwileczkę, proszę. |
| Bleiben Sie bitte am Apparat. |
[blajben zi byte am aparat] |
Proszę pozostać przy telefonie. |
| Er/Sie ist gerade nicht da. |
[er/zi ist gerade niśt da] |
On/Ona jest teraz nieobecny/a. |
| Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? |
[myśten zi ajne nachricht hinterlassen] |
Czy chce Pan/Pani zostawić wiadomość? |
| Ich rufe später zurück. |
[iś rufe szpeter curyk] |
Oddzwonię później. |
| Die Verbindung ist schlecht. |
[di ferbindung ist szlecht] |
Połączenie jest słabe. |
| Können Sie das bitte wiederholen? |
[kynen zi das byte widerholen] |
Czy może Pan/Pani powtórzyć? |
Praktyczne wskazówki
- W sytuacjach oficjalnych używaj form grzecznościowych (Sie, Herr/Frau, pełne imię i nazwisko).
- Umawiając spotkanie, zawsze potwierdź termin i miejsce.
- Jeśli musisz odwołać lub przełożyć spotkanie, zrób to jak najwcześniej i podaj powód.
- Podczas rozmowy telefonicznej przedstaw się na początku i jasno określ cel rozmowy.
- Jeśli nie rozumiesz rozmówcy, poproś o powtórzenie lub zapisanie informacji.
Zamawianie jedzenia i napojów
Wizyta w restauracji, kawiarni czy barze to doskonała okazja, by wykorzystać praktyczne zwroty po niemiecku. Poniżej znajdziesz najważniejsze wyrażenia, które pomogą Ci zamówić jedzenie, zapytać o menu, poprosić o rachunek oraz wyrazić opinię o posiłku. Każdy zwrot podany jest po niemiecku, z uproszczoną wymową i tłumaczeniem na polski.
Rezerwacja stolika i powitanie
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Haben Sie einen Tisch frei? |
[haben zi ajnen tysz fraj] |
Czy mają Państwo wolny stolik? |
| Ich habe einen Tisch reserviert. |
[iś habe ajnen tysz rezerwiert] |
Mam rezerwację na stolik. |
| Für wie viele Personen? |
[fyr wi file personen] |
Na ile osób? |
| Für zwei Personen, bitte. |
[fyr cwaj personen byte] |
Dla dwóch osób, proszę. |
| Wir möchten draußen/drinnen sitzen. |
[wir myszten drausen/drinen zicen] |
Chcielibyśmy usiąść na zewnątrz/wewnątrz. |
Zamawianie jedzenia i napojów
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Die Speisekarte, bitte. |
[di szpajzekarte byte] |
Poproszę kartę dań. |
| Was empfehlen Sie? |
[was empfehlen zi] |
Co Pan/Pani poleca? |
| Ich hätte gern … |
[iś hete gern …] |
Poproszę … |
| Ich nehme … |
[iś nejme …] |
Wezmę … |
| Gibt es vegetarische/vegane Gerichte? |
[gibt es wegetarisze/wegane gerichte] |
Czy są dania wegetariańskie/wegańskie? |
| Was ist das Tagesgericht? |
[was ist das tagesgericht] |
Jakie jest danie dnia? |
| Ich bin allergisch gegen … |
[iś bin alergisz gegen …] |
Mam alergię na … |
| Können Sie mir bitte … bringen? |
[kynen zi mia byte … bringen] |
Czy może mi Pan/Pani przynieść …? |
| Noch ein Glas Wasser, bitte. |
[noch ajn glas wasser byte] |
Jeszcze jedną szklankę wody, proszę. |
| Ohne … bitte. |
[one … byte] |
Bez …, proszę. |
| Mit … bitte. |
[mit … byte] |
Z …, proszę. |
Pytania o menu i składniki
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Was ist in diesem Gericht? |
[was ist in dizem gericht] |
Co jest w tym daniu? |
| Ist das scharf? |
[ist das szarf] |
Czy to jest ostre? |
| Ist das glutenfrei/laktosefrei? |
[ist das glutenfraj/laktosefraj] |
Czy to jest bezglutenowe/bez laktozy? |
| Gibt es eine Kinderkarte? |
[gibt es ajne kinderkartę] |
Czy jest menu dla dzieci? |
| Wie groß ist die Portion? |
[wi gros ist di porcjon] |
Jak duża jest porcja? |
Prośby o rachunek i płatność
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Die Rechnung, bitte. |
[di rech-nung byte] |
Poproszę rachunek. |
| Können wir bitte zahlen? |
[kynen wir byte calen] |
Czy możemy zapłacić? |
| Zusammen oder getrennt? |
[cu-zamyn oda getrent] |
Razem czy osobno? |
| Ich zahle bar/mit Karte. |
[iś cale bar/mit karte] |
Płacę gotówką/kartą. |
| Stimmt so. |
[sztimt zo] |
Reszty nie trzeba. (przy napiwku) |
| Können wir eine Quittung bekommen? |
[kynen wir ajne kwitunk bekomen] |
Czy możemy dostać paragon? |
Wyrażanie opinii o jedzeniu
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Es schmeckt sehr gut! |
[es szmekt zea gut] |
Smakuje bardzo dobrze! |
| Das Essen war ausgezeichnet. |
[das esen war ausgajcejnęt] |
Jedzenie było wyśmienite. |
| Es war lecker. |
[es war lekar] |
Było pyszne. |
| Das war nicht so gut. |
[das war niśt zo gut] |
To nie było zbyt dobre. |
| Die Portion war zu klein/groß. |
[di porcjon war cu klajn/gros] |
Porcja była za mała/duża. |
| Vielen Dank, es war sehr angenehm. |
[filen dank, es war zea angenem] |
Dziękuję bardzo, było bardzo miło. |
Praktyczne wskazówki
- W Niemczech napiwek (Trinkgeld) nie jest obowiązkowy, ale mile widziany – zwykle zaokrągla się rachunek w górę lub zostawia kilka euro.
- Warto zawsze używać zwrotów grzecznościowych: „bitte” (proszę), „danke” (dziękuję).
- Jeśli nie rozumiesz menu, poproś o wyjaśnienie: „Können Sie das bitte erklären?” ([kynen zi das byte erkleren]) – Czy może Pan/Pani to wyjaśnić?
- W wielu lokalach można płacić zarówno gotówką, jak i kartą, ale w małych kawiarniach lepiej zapytać wcześniej.
- Jeśli chcesz zamówić coś dodatkowego, wystarczy powiedzieć: „Noch … bitte.” ([noch … byte]) – Jeszcze …, proszę.
Small talk – rozmowy towarzyskie
Small talk, czyli krótkie, niezobowiązujące rozmowy na codzienne tematy, to ważny element życia społecznego w krajach niemieckojęzycznych. Pozwala nawiązać kontakt, przełamać pierwsze lody i utrzymać miłą atmosferę – zarówno w pracy, jak i wśród znajomych czy sąsiadów. Poniżej znajdziesz najczęściej używane zwroty w rozmowach o pogodzie, hobby, rodzinie i pracy – po niemiecku, z wymową i tłumaczeniem na polski.
Rozmowa o pogodzie
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Schönes Wetter heute, oder? |
[szynes weta hojte, oda] |
Ładna dziś pogoda, prawda? |
| Es ist ziemlich kalt/warm. |
[es ist cymlich kalt/warm] |
Jest dość zimno/ciepło. |
| Es regnet schon wieder. |
[es regnet szon wida] |
Znowu pada deszcz. |
| Die Sonne scheint. |
[di zone szajnt] |
Świeci słońce. |
| Hoffentlich bleibt es so schön. |
[hofentlich blajbt es zo szyn] |
Oby tak ładnie zostało. |
| Ist es bei Ihnen auch so windig? |
[ist es baj inen auch zo windyś] |
Czy u Państwa też tak wieje? |
Rozmowa o hobby i czasie wolnym
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Was machst du gern in deiner Freizeit? |
[was machst du gern in dajna frajcajt] |
Co lubisz robić w wolnym czasie? |
| Ich lese gern Bücher. |
[iś leze gern bysier] |
Lubię czytać książki. |
| Ich treibe Sport. |
[iś trajbe szport] |
Uprawiam sport. |
| Spielst du ein Instrument? |
[szpilst du ajn instrument] |
Grasz na jakimś instrumencie? |
| Ich gehe oft spazieren. |
[iś geje oft szpacijeren] |
Często chodzę na spacery. |
| Hast du am Wochenende etwas vor? |
[hast du am wochenende etwas for] |
Masz jakieś plany na weekend? |
Rozmowa o rodzinie
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Hast du Geschwister? |
[hast du geszwystr] |
Masz rodzeństwo? |
| Wie groß ist deine Familie? |
[wi gros ist dajne familie] |
Jak duża jest twoja rodzina? |
| Ich habe zwei Kinder. |
[iś habe cwaj kinder] |
Mam dwoje dzieci. |
| Meine Eltern wohnen in … |
[majne eltern wonen in …] |
Moi rodzice mieszkają w … |
| Verbringst du viel Zeit mit deiner Familie? |
[ferbrinst du fil cajt mit dajna familie] |
Spędzasz dużo czasu z rodziną? |
| Wir treffen uns oft am Wochenende. |
[wir trefen uns oft am wochenende] |
Często spotykamy się w weekendy. |
Rozmowa o pracy i nauce
| Niemiecki |
Wymowa |
Polski |
| Was machst du beruflich? |
[was machst du beruflich] |
Czym się zajmujesz zawodowo? |
| Ich arbeite als … |
[iś arbajte als …] |
Pracuję jako … |
| Wo arbeitest du? |
[wo arbajtest du] |
Gdzie pracujesz? |
| Gefällt dir deine Arbeit? |
[gefelt dir dajne arbajt] |
Podoba ci się twoja praca? |
| Ich bin noch Student/Studentin. |
[iś bin noch sztudent/sztudentin] |
Jestem jeszcze studentem/studentką. |
| Ich habe viel zu tun. |
[iś habe fil cu tun] |
Mam dużo do zrobienia. |
Praktyczne wskazówki
- Small talk w Niemczech jest często neutralny i dotyczy bezpiecznych tematów: pogoda, hobby, podróże, rodzina, praca.
- Unikaj na początku rozmów o polityce, religii czy pieniądzach – to tematy zarezerwowane dla bliższych znajomości.
- Warto zadawać pytania otwarte (np. „Was machst du gern?”), by zachęcić rozmówcę do dłuższej wypowiedzi.
- Używaj zwrotów grzecznościowych i okazuj zainteresowanie odpowiedziami rozmówcy.
- Jeśli nie rozumiesz jakiegoś słowa, możesz zapytać: „Was bedeutet das?” ([was bedojet das]) – Co to znaczy?
Podsumowanie i wskazówki do nauki
Codzienne zwroty po niemiecku to fundament skutecznej komunikacji w życiu prywatnym, zawodowym i podczas podróży. Opanowanie najważniejszych wyrażeń pozwala nie tylko lepiej rozumieć rozmówców, ale przede wszystkim swobodnie reagować w różnych sytuacjach – od zakupów, przez korzystanie z transportu, po rozmowy towarzyskie i sytuacje awaryjne.
Aby nauka przynosiła najlepsze efekty, warto pamiętać o kilku sprawdzonych zasadach:
- Regularność to klucz do sukcesu – codzienne powtarzanie nawet kilku zwrotów pozwala utrwalić je w pamięci i sprawia, że stają się one naturalną częścią Twojego języka.
- Ucz się w kontekście – staraj się łączyć nowe wyrażenia z konkretnymi sytuacjami z własnego życia. Twórz własne przykłady zdań, wyobrażaj sobie rozmowy lub odgrywaj scenki.
- Mów na głos – powtarzaj zwroty na głos, ćwicz wymowę i intonację. Możesz nagrywać siebie lub powtarzać za lektorem z filmów czy podcastów.
- Wykorzystuj poznane zwroty w praktyce – rozmawiaj z innymi uczącymi się, native speakerami lub korzystaj z forów i grup internetowych. Im częściej używasz języka, tym szybciej przełamiesz barierę mówienia.
- Łącz naukę zwrotów z innymi materiałami – korzystaj z innych stron i sekcji słownikowych na e-deutsch.pl, aby poszerzać zakres tematyczny i utrwalać nowe słownictwo w różnych kontekstach.
- Nie bój się popełniać błędów – każdy błąd to okazja do nauki. Najważniejsze, by próbować i stopniowo rozwijać swoje umiejętności.
Pamiętaj, że nauka języka to proces – im więcej czasu poświęcisz na powtarzanie i praktykę, tym szybciej zauważysz postępy. Jeśli chcesz poszerzyć swoją wiedzę, zajrzyj także do innych stron z kategorii „Życie codzienne” na e-deutsch.pl, gdzie znajdziesz dodatkowe zwroty i tematyczne zestawienia przydatne w codziennych sytuacjach.
Życzymy powodzenia i satysfakcji z nauki języka niemieckiego!